编者按

当地时间12月13日,英国保守党以绝对优势赢得了2019年英国大选。

目前,保守党赢得了364个议会席位,早早地锁定了胜局。而反对党工党在此次大选中表现不佳,工党领袖杰里米・科尔宾已经宣布辞职。

对于外界来说,此次大选结果最大的意义,或许就是英国脱欧的前景将因此更加明朗。

由于此前多个脱欧方案最终均在英国议会折戟,有理由相信,此次保守党在议会的大胜将对接下来英国脱欧的进程起到一定促进作用。但是,目前仍然不能过早地排除英国无协议脱欧的风险。

紧张的计票夜后,鲍里斯・约翰逊清晨在保守党总部发表了胜选演讲。他在演讲中说,这是保守党80年代以来的最大胜利,“二次公投”的“威胁”已经消除,英国在明年1月31日之前一定会以一个“完整的联合王国”完成脱欧。

以下为鲍里斯・约翰逊的胜选演讲全文翻译:

早上好,朋友们!我们做到了!我们成功了!不是吗!

我们成功了!我们打破了僵局,我们克服了难关,我们击破了所有障碍。在这黎明破晓前,在新政府成立之前,我首先想要向那些在选举中失去席位的同僚们致敬,虽然他们什么都没做错。

当然,我绝对要祝贺每位参与者,赢得了自80年代以来保守党获得最多席位的胜利。

上次取得如此胜利之时,你们中很多人都还没有出生。

有了这一民意的授权,有了多数票的力量,我们最终能做些什么呢?

听众:“完成脱欧!”

你们说得对。因为这次选举说明,完成脱欧是英国人民无法阻挡的民意、无可争辩的决定。通过这次选举,我认为我们已经结束了二次公投的带来的所有悲惨后果和各种威胁。我还要恭敬地对那些坚定反对脱欧的朋友们讲, 是时候收回你们反对的声音了,让英国重归平静与祥和。

与此同时,我还要告诉昨天给我们投票的人,特别是那些投给英国保守党的人,投给这个一国保守党的人:(注:一国保守主义是英国保守主义的形式之一,指社会及经济政策能够涵盖各阶层的保守主义)

你们可能只是把选票借给了我们,你们可能不认为自己是一个天生的保守党人。

11年前,我当选伦敦市长的时候,伦敦还是个工党的城市。当时我这样和伦敦市民说过:当你们在选票上勾选“保守党”的选项时,你们的手可能是颤抖的,并且下一次还有重新投给工党的可能。

我和保守党永远不会认为,你们的支持是理所当然的。我将以夜以继日地工作为己任,竭尽全力证明,你们这次投票给我是正确的,并且我会在在未来赢得你们的支持。

我告诉你们,在这次选举中,你们的声音已经被听到了,而且是时候被听到了。

我们这些政客,把过去三年半的时间浪费在了关于脱欧的争论上;我们一直为了争论而争论,我们甚至为了我们争论的口气而争论。

我想结束所有这些无稽之谈,我们将在1月31日前完成脱欧,没有“如果”,没有“但是”,没有“可能”。

我们将以“一个联合王国”的形式脱离欧盟。我们将收回对法律、边界、金钱、贸易以及移民系统的控制权。实现人民的民主授权的同时,这个一国保守党政府将会大量地增加对国民医疗服务体系(NHS)的投资。

这个医疗服务体系以一个美好的想法,代表了我们这个国家最好的一面――不管我们是谁,富人,穷人,年轻人还是老年人――它都在我们生病的时候为我们服务,这项服务每天都在创造奇迹。

这就是为什么国民医疗服务体系会是这一届一国保守派政府的首要任务,因而我们将多提供5万名护士,还会多提供5000万个全科医生手术预约名额,然后还有多少座新医院?

听众:“四十座!”

没错。我们还将提供由法律规定的长期国民医疗服务体系预算,每周增加6.5亿英镑,还有其他所有被你们,这个国家的人民,所投票支持的优先任务:

有记录以来最高的学校开支。澳大利亚式的移民积分系统。还有更多的警察。多少个?

听众:“两万个!”

向基础设施、向科学研究投入的大笔新的投资,用我们令人难以置信的技术优势让这个国家变成地球上最洁净、最绿色的地方,并拥有最长远的环境项目。

而你们,这个国家的人民,在这次选举中投票给了碳中和。你们投票要求在2050年达到碳中和状态,而我们将会实现它。你们顺便也投票要求在圣诞节前实现“科尔宾中和”,而我们也会实现它。(注:杰里米・科尔宾是英国工党领袖,此次大选中约翰逊的最重要的对手)

你们为了所有这些而投票,现在这个政府、这个人民的政府,将会履行我们的庄严使命――就实现每一个承诺,这是伟大而沉重的责任。对我来说、对于所有其他被选举的保守党议员来说都是一种神圣的信任。

对于今天这间屋子里的所有人、这个党派中的所有人来说,我再重复一遍,赢得选举,我们赢得的不仅有选票,还有那些此前从未给保守党投过票的人们的信任,那些总是为其他党派投票的人们的信任。

他们想要改变,在变革的进程中,我们必须做出行动,绝不能令选民们失望。

我们必须承认这难以置信的事实,即我们作为一国保守党为每一个人发声,从沃金到沃金顿、从肯辛顿到南克卢伊德、从萨里希思到塞吉菲尔德、从温布尔登到伍尔弗汉普顿。

并且,当国家把这个历史性的任务交给我们时,我们必须直面挑战,满足期望,而议会必须做出改变,以便我们这些议会成员为英国人民服务。

这就是我们当下要做的,难道不是吗?这便是我们将要做的,让我们继续下去。

让我们把国民们团结起来,用一流的教育、最好的基础设施和技术,为英国的每个角落提供发展机会。让我们搞定脱欧。但首先,朋友们,我们得把早餐做好。

感谢你们的到来。

以下为演讲原文

Good morning my friends. We did it. We did it. We pulled it off, didn’t we?

We pulled it off. We broke the deadlock, we ended the gridlock, we smashed the roadblock and in this glorious pre-breakfast moment before a new dawn rises on a new day and a new government I want first of all want to pay tribute to good colleagues who lost their seats through no fault of their own in the election that has just gone by.

I of course want to congratulate absolutely everybody involved in securing the biggest Conservative majority since the 1980s.

Which was literally as I look around before many of you were even born.

And with this mandate and with this majority we will at last be able to do what? [crowd shouts get Brexit done].

You paid attention. Because this election means that getting Brexit done is now the irrefutable, irresistible, unarguable decision of the British people and with this election I think we have brought to an end all of those miserable threats of a second referendum and I say respectfully to our stentorian friend in the blue twelve star hat that’s it,, time to put a sock in the megaphone and give everybody some piece.

But I have a message to all those who voted for us yesterday, especially those who voted for us Conservatives, one nation Conservatives for the first time.

You may only have lent us your vote and you may not think of yourself as a natural Tory.

And as I think I said 11 years ago to the people of London when I was elected in what was thought of as a Labour city, your hand may have quivered over the ballot paper as before you put your cross in the Conservative box and you may intend to return to Labour next time round.

And I and we will never take your support for granted. And I will make it my mission to work night and day, flat out to prove you right in voting for me this time and to earn your support in the future.

I say to you, in this election your voice has been heard and about time to because we politicians have squandered the last three and a half years in squabbles about Brexit and we have even been arguing about arguing and about the tone of our arguments.

I want to put an end to all of that nonsense and we will get Brexit done on time by the 31st of January, no ifs, no buts, no maybes.

We will leave the European Union as one United Kingdom, taking back control of our laws, borders, money, our trade, immigration system, delivering on the democratic mandate of the people and at the same time this one nation Conservative government will massively increase our investment in the NHS, the health service that represents the very best of our country with this single beautiful idea that whoever we are – rich, poor, young, old – the NHS is there for us when we are sick and everyday that service performs miracles.

That is why the NHS is this one nation conservative government’s top priority and so we will deliver 50,000 more nurses and 50 million more GP surgery appointments and how many new hospitals? [crowd replies ‘forty’].

Correct. And we will deliver a long term NHS budget enshrined in law, 650 million more every week and all the other priorities that you the people of this country voted for.

Record spending on schools. An Australian-style points based immigration system. More police. How many? [crowd replied ‘20,000’].

Colossal new investments in infrastructure, in science, using our incredible technological advantages to make this country the cleanest greenest on earth with the most far reaching environmental programme.

And you the people of this country voted to be carbon neutral in this election. You voted to be carbon neutral by 2050 and we will do it. You also voted to be Corbyn neutral by Christmas by the way and we will do that too.

You voted for all of these things and it is now this government, this people’s government, our solemn duty to deliver on each and every one of those commitments and it is a great and heavy responsibility, a sacred trust for me, for every other elected Conservative MP. For everyone in this room and everyone in this party and I repeat, in winning this election we have won votes and the trust of people that have never voted Conservative before and people who have always voted for other parties.

Those people want change. We cannot, must not, must not, let them down and in delivering change we must change to.

We must recognise the incredible reality that we now speak as a one nation Conservative Party literally for everyone from Woking to Workington, from Kensington I’m proud to say to Clwyd South, from Surrey Heath to Sedgefield, from Wimbledon to Wolverhampton.

And as the nation hands us this historic mandate we must rise to the challenge and to the level of expectations and Parliament must change so that we in Parliament are working for you the British people.

And that is what we will now do. Isn’t it. That is what we will do. Let’s go out and get on with it.

Let’s unite this country. Let’s spread opportunity to every corner of the UK with superb education, superb infrastructure and technology. Let’s get Brexit done. But first, my friends, let’s get breakfast done too.

Thank you all very much for coming. Well done everybody.

演讲原文来源:The Daily Mail